INTELIGENCIAS MULTIPLAS PDF

17 jan. A Teoria das Inteligências Múltiplas de Howard Gardner Os Oito Tipos de Inteligência São competências que se desenvolvem ao longo da.

Author: Manris Zucage
Country: Jordan
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 13 July 2015
Pages: 179
PDF File Size: 2.21 Mb
ePub File Size: 6.72 Mb
ISBN: 644-4-17219-346-4
Downloads: 55078
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Grokora

Finally, if any candidates used computers, the issue of exam security would require the certification program to change passages much more often. As already noted, M. To observe learners solving problems, making decisions or creating products in natural settings not only provides a clear picture of their different competences but can also help develop assessment tools that take such competences into account.

Check out this article to learn more or contact your system administrator. Such classroom interaction naturally implies continual assessment, although of a more informal nature than that which results from formal situations as tests and exams. Cancel Reply 0 characters used from the allowed. Send link to edit together this prezi using Prezi Meeting learn more: On the basis of the argument that “there is persuasive evidence for the existence inteigencias several relatively autonomous human intellectual competences” GARDNER,p.

Inteligências Multiplas by Francisca Alves on Prezi

Because passage selection and preparation is both inteligencoas and time-consuming, it’s possible that the quality of the passages would suffer ATA, It is also quite obvious that this agreement can be used only in particular circumstances, since it implies grading processes and products that may be different for each student, yet may have the same weight in the computation of final scores. To reach this goal, it is imperative to create situations liable to shift to learners part of the responsibilities that teachers tend to take on.

See more popular or the latest prezis. Rosemary Arrojo, drawing on post-structuralist epistemology, and Don Kiralyinformed by socioconstructivist thinking, are among the contemporary Translation Studies scholars to promote the reorganization of the conventional teacher-centered classroom into “a forum for authentic and interactive learning”, promoting the learning of translation skills through collaboration in an authentic setting Kiralyp.

Most Related  AVORIAZ PISTE MAP PDF

This means that teachers can now add a new role to their multiolas ones: For a process-oriented methodology in translation teaching.

The whole idea is not to base learning and assessment on linguistic and logical-mathematical capabilities only. The exam is graded following the criteria of general appropriateness and errors of three types: In order to assess translation competence focusing on musical intelligence, teachers could offer learners the choice of translating a recorded passage, rather than a printed one, or ask them to associate a given text to a song to illustrate its rhythm, syntactic patterns, and even its “mood”.

We expect that this novel approach to evaluation in translator training courses may bring a least a few benefits to all the parties concerned: To support his assertions, Gardner claims to have reviewed evidence from a large “group of sources: Translation evaluation As regards formal evaluation, one of the most common methods in translator training university programs has been the translation of a short text in class, resorting or not to dictionaries and glossaries, and sometimes still using pen and paper either for security reasons or lack of the necessary technology.

According to the Association’s website, errors generally fall into one or more of the following categories: Susanne Lauscherp. A social constructivist approach to translator education.

Learners have to fill in a 4-column correction chart in which they must point out their mistakes individually, provide a possible correction, inform the correction source e. All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License. See more popular or the latest prezis. Reset share links Resets both viewing and editing links coeditors shown below are not affected.

This approach is based on two main strategies: The approach outlined here is based on two main strategies: Vygotsky – Teoria da zona de desenvolvimento proximal: Also, as previously remarked, translating is generally seen as a predominantly linguistic activity, while elementary and secondary schooling potentially covers a wider range of activities. For instance, some students have been asking to read aloud the translated text for the teacher alone or before their classmates, in order to be able to “perform” the translated text and better convey what they had in mind with the help of reading patterns, stress, pitch, and body language.

Most Related  FISIOPATOLOGIA ORTOPNEA PDF

A Teoria das Inteligências Múltiplas de Howard Gardner by Ana Carolina Novaes Fernandes on Prezi

As can be noted, major exams in the field still have the situational and conceptual features of a traditional assessment environment. Thomas Armstrong’s book is particularly inspiring to teachers who share Gardner’s view of intellectual capacities GARDNER, and are willing to change their pedagogy which, as far as translation education is concerned, is most likely oriented towards linguistic capabilities.

Add a personal note: According to the ATA, the certification examination tests the language skills my italics of a professional translator, which comprises: A firewall is blocking access to Prezi content.

As far as pedagogy is concerned, and translator training in particular, some theorists have been arguing that the traditional roles of teacher and learner must be redefined.

His original listing was later revised to include an additional intelligence, and since then there has been a great deal of discussion as to other possible candidates for inclusion GARDNER, Evaluation and translation, p.

Data have been collected in classes of undergraduate students of technical translation at PUC’s translator training program; some evaluation strategies are currently being tested and analyzed. Comments 0 Please log in to add your comment.

Delete comment or cancel. It is also his contention that this traditional “instructional performance”, which he views as a “still ubiquitous technique”, derives from what has been called by Bereiter and Scardamaliap.

The method we intsligencias is built on variety as well as interaction and negotiation, so as to draw upon learners’ predominant type s of intelligence. The essence of M.

Services on Demand Journal. As Don Kiralyp.